·

·

I am translating the full metin I just wrote into English, keeping the meaning and structure as close as possible.


For years I have been describing these incidents because I believe that my allegations of unlawful surveillance and monitoring are concrete and verifiable. Over approximately twenty years, I have filed at least 30–35 criminal complaints with various public prosecutor’s offices in Türkiye regarding unlawful wiretapping and surveillance. These complaints are recorded in court and prosecution files, and I myself hold a thick file containing the related documents and minutes. In other words, what I am describing here are not merely verbal claims, but events that can be traced and supported by official applications and records.

In 2009, I filed a criminal complaint with the public prosecutor’s office on the grounds that I had been subjected to unlawful wiretapping, and within this scope I was summoned to the Istanbul Police Department. In connection with my file, the name of Istanbul Public Prosecutor Hacı Mehmet Tuluğ was mentioned; I learned that the prosecutor had instructed the police officers “Do not take a statement, examine the complainant’s computer, identify who is listening.” Despite this, I believe that this instruction was not fully complied with and that the necessary steps were not taken.

While I was at the police, I was subjected to torture with my eyes blindfolded. My statement was not taken during the torture; at that time only physical and psychological pressure was applied. After the torture ended, they removed the blindfold, asked me to give a statement, and at that stage I gave my statement in the way I wished to explain the events and as I believed them to be true. Afterwards, I signed a simple written record containing this statement; I still have a copy of the statement I signed. In that record, the signatures of police officers named Serkan (referred to as “komi”) and Süleyman appear. I later filed an additional criminal complaint regarding this process as well. I know that the prosecutor was also disturbed and angry about the failure to comply fully with his order (disobedience to an instruction), but because my health condition deteriorated after the torture, I had to withdraw my complaint at one stage and then filed a new criminal complaint once I had recovered somewhat.

For me, the most important point is this: all these complaints, applications, and official records create a strong conviction that I have been systematically monitored and wiretapped for many years. The questions that were put to me during torture and interrogation were based on details that could only be known by people who had listened to me over a long period and examined my daily life.

Within this framework, the reason I especially describe my acquaintance with the woman whose ex‑husband was from Kars, and the issue of the musical instrument/music box in Polonezköy, is precisely this. Through one of my email accounts, I met a woman who had divorced her former husband, who was from Kars, and who had two daughters. This woman was working for a lawyer in the Geçit Passage in Istanbul; she was living in the Çayırlar district of Maltepe, had light brown hair, and was approximately 1.70–1.75 meters tall. We frequently communicated via Hotmail Messenger and Skype, wrote messages, and had video calls, and we met in person two or three times.

During the period when we were using Hotmail Messenger, this woman’s profile picture showed a music box with a winding handle. When you turned the handle, it played by itself and there were small figures inside that turned around; this is the “box” that I have in my memory. Her username was also not a real first name and surname, but a nickname that referred to this music box and resembled its name, probably written in a partially Turkified form or with some letters altered. Today I cannot remember the exact spelling; therefore, I think that it was either a differently written music‑box name or a fictitious name chosen to conceal her real identity.

About one year later, on a day when I went with my mother to the Akbank branch in Maltepe to withdraw money, I saw this woman again. My mother was seriously ill at the time, had just been discharged from Süreyya Paşa Hospital, and could barely walk with a cane and my support. In this encounter, approximately one year later, the woman had clearly gained weight. When she looked at my mother, her facial expression was distant and disturbing, as if she had been expecting “more glamorous, higher‑profile people” and instead felt disappointed at seeing a very ill, cane‑dependent woman. It was not exactly an expression of disgust, but rather an irritating look that conveyed the frustration and discomfort of “not finding what she had expected,” and it seemed to imply that my mother was “not really ill at all.”

In addition, when I went to Polonezköy and to some hotels there with a female friend, I was again asked questions about Polish people’s music and instruments in Polonezköy. They brought up the topic of Polish culture, wind‑up, standing or stand‑mounted music boxes/street organs, and the names of such instruments. At that point, I recalled the music box in my memory, that woman’s profile picture, and her nickname.

The reason I am recounting all of this is as follows: all of these details concern my private life, my correspondence, and the daily course of my life over many years, and the other side already knows them. I believe that I have been under systematic surveillance and wiretapping for about twenty years. The questions that were put to me during torture were not about issues that I was telling them for the first time; on the contrary, they were based on events they already knew from years of listening, such as my acquaintance and meetings with the woman whose ex‑husband was from Kars, my trips to Polonezköy, and the matters of music boxes and instruments. In other words, the questions they asked me under torture were not aimed at learning new information; instead, they repeatedly threw in my face events and details that they had already learned long ago by monitoring and listening to me.

For this reason, in order to demonstrate both the seriousness of my allegations of unlawful surveillance and monitoring and that these incidents are not coincidental, I feel obliged to describe in detail my acquaintance with the woman whose ex‑husband was from Kars, the issues of Polonezköy and the music box/instrument, and the torture and irregularities that occurred during the police and prosecution stages.


Bu İngilizce metni daha kısaltılmış, “summary” versiyona da dönüştürmemi ister misin, yoksa ayrıntılı hâliyle bırakmayı mı tercih edersin?


Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir